X
تبلیغات
رایتل

موسسه فرهنگی، هنری آرتا

دومین جشنواره هُمار در جزیره هرمز

برگزاری این جشنواره فرصتی مناسب برای هنرمندان و دوست‏داران طبیعت، جهت ارتباط بیشتر در حوزه محیط‏ زیست و گردشگری کشور بود، تا پی‏ جویی داشته باشند از ظرفیت‏ های موجود در خصوص ارتباط اقشار مردم با محیط زیست خود و مشارکت جوامع محلی در حفظ آن. شرکت ‏کنندگان در جشنواره هٌمار، با توجه به ظرفیت‏ های محیط، آثار هنری خود را خلق کردند و همچنین از ارتباط با مردم بومی بهره‏ مند شوند.


The second Festival of Humar in the Hormuz Island

The festival was an opportunity for artists and nature lovers, to be more communication in the field of Environment and Tourism of the country to have an exploration about the relationship between people and their environment and local communities to preserve their environment according to existing capacities

Participants in Humar Festival, according to the capacity of the environment, in addition to benefit from contact with the indigenous people, creating their artworks



در این جشنواره، شرکت کنندگان، از قلعه پرتغالی‏ ها، موزه دکتر احمد نادعلیان، خانه کنیز(هنرمند خودآموخته)، ساحل خضر، ساحل سنگ مرغی، غار بلورهای نمک، دره رنگارنگ، ساحل محیط زیست، جنگل حرا، کوچه های قدیمی هرمز و مکان‏های دیدنی دیگر جزیره دیدن کردند و بیشترین آثار هنری در ساحل سنگ مرغی اجرا شدند.

افراد بدون محدودیت سنی، شغلی و مهارتی در این جشنواره پذیرفته شدند. هدف اصلی جشنواره همار، تعامل اجتماعی با زبان آفرینش در طبیعت است، برقراری ارتباطی سالم و شاد و بدون دغدغه های حرفه ای و لذت بردن از موهبت های الهی و درگیر شدن با پدیده های طبیعی، با توجه به توانایی های فردی و گروهی است.


In the event, the participants visited these places: the Portuguese forts, The Museum and Gallery of Dr. Ahmad Nadalian, house of Kaniz (self-taught artist), Khidr Beach, Rock Bird Beach, salt crystals cave, Colorful Valley, Environment Coast, Mangrove forest, old streets of Hormuz and other scenic places, and most part of the artistic works taken by participates were done in Rock Bird Beach

In this festival people were accepted without considering their age restrictions, employment and skills. The main aim of the Humar festival, social interaction with the language of creation in nature, healthy and happy relationship and professional concerns and enjoy the blessings of God and engaging with natural phenomena, due to the ability of the individual and the group


روز دوم جشنواره، اولین برنامه، بازدید از قلعه پرتغالی ها بود که در طول دو ساعت از قسمت های مختلف آن، با توضیحات زیبا و جذاب آقای حسن دریاپیما  به دیدن عمل آمد.


In the second day of the festival, we visited Portuguese Castle Under the guidance and explanation of Mr. Shahab Dryapayma for two hours




بعد از آن از موزه هنری دکتر نادعلیان دیدن کردیم.

در مراسم اجرای موسیقی زنده در موزه دکتر نادعلیان شرکت کردیم و از اجرای موسیقی زنده محلی لذت بردیم.

Then we visited The Museum and Gallery of Dr. Ahmad Nadalian
After that we enjoyed listening to the live music performed by a local musician


           عنوان اثر: «شما هرگز شکایتی ندارید»، سعید کوهی                 نام اثر: داستان، آیسان شیوا



روز سوم جشنواره، ابتدا به غاری با هدایت شهاب دریاپیما رفتیم که می بایست مقداری از راه را به صورت نشسته رفت، تا به آبشاری نمکی رسید.


In the third day, under the guidance of Mr. Hassan Dryapayma they visited Salt Cave; in part of the way inside the cave they had to move while sitting, they finally reached the fall salt

جلوی در غار

In front of cave




بعد از آن به ساحل خضر رفتیم و از طبیعت زیبا و آب پاک آن لذت بردیم.
after that we visited Khidr Beach and enjoyed the beautiful clean water


از جنگل حرا دیدن کردیم
Visited Mangrove forest



دربین راه از معدن خاک سرخ دیدن کردیم
In the way visited Ocher mine

                                                                                                          عکس از فرشته زمانی



عصر آن روز هم به ساحل محیط زیست رفتیم و متاسفانه با آلودگی شدید آب مواجه شدیم. البته دوستان از این فرصت استفاده کرده و به اجرای اثر هنری پرداختند.
In the evening they visited the beach of environment, unfortunately, faced with water pollution. But

Friends used this opportunity and performed art work



ایده و اجرا توسط: امیرحسین کولیوند، نعمت حسنوند
The idea and implementation by: Amir hossein Kolivand,Nemat Hasanvand



"این همه سبز" عکس از  تارا گودرزی
“All green” photo by Goudarzi





"میان نور" تارا گودرزی


از مجموعه بازی با آتشFrom Playing  with fire Series
جسمم را میان نور می‌گذارم تا نشانی باشد از جستجوهایم برای پاکی.

My body is placed in the middle of fire to be a sign of my searching for purity



شب جهت بازید به موزه کنیز رفتیم ، در آنجا کنیز داستان زندگی اش را با نقاشی های دیواری که به تصویر کشیده بود با لبخندی زیبا، برایمان تعریف کرد و از کارهای هنری ایشان خریداری شد.یکی از سخت ترین دوره های زندگی کنیز کار در مزرعه ماهی بوده، که آنرا بروی یکی از دیوارهای خانه اش به نقش کشیده


At night we went Kaniz house, there Kaniz with a beautiful smile told us the story of her life which she had drawn on the wall of his house, working in Fish farm was one of the hardest periods of her life  which is drown on the her house’s wall  by her. We bought some of her art works




هنوز افرادی در این مرزعه مشغول به کارند، محصول این مزرعه برای تهیه خوراک دام استفاده می شود.

Yet people are employed at the farm, the farm product is used to produce animal feed



روز چهارم جشنواره، از ابتدای روز به ساحل سنگ مرغی رفتیم، در آنجا هرکسی مشغول اجرای اثر هنری بود
The fourth day of the festival, we went to the Rock Bird Beach, where everyone was involved in performing work of art


" مرگ و زندگی" خورشید نجفی

"Life and death  " Khorshid  Najafi



از مجموعه " مادران زمین"، ایده و اجرا نوشین نفیسی
From The collection of "Mothers Earth", idea and implementation by Nooshin Nafisy


از مجموعه "سایه ها" ، نوشین نفیسی

From The collection of” Shadowsby Nooshin Nafisy

"خط و نقطه" فرانسواز برنارد

"Line and Dot" by Françoise Bernard


چرخه بی انتها، پرفورمانس گروهی آیسان شیوا و سعید کوهی، عکاس از فرشته زمانی

تلاش بیهوده ایست. جهان پراست از زباله های ما، زباله هایی که عمرشان بیشتر از عمر ما مصرف کننده هاست. دریا پر است از زباله های ما، زنجیره فاضلابهای شهری، رودهای آلوده، تولیدات مسموم کارخانجات، بقایای تجزیه ناپذیر ظروف زندگی روزمره، آنها را پنهان می کنیم، به آب می دهیم، ما از بین می رویم، اما عمر زباله هایمان باقی ست، آب آنها را جایی دیگر و به نسلی دیگر پس می دهد.


"آینه میبیند ، من مهر میورزم تو محو میشوی "ایده و اجرا از مرضیه اتفاقی داریان

“The mirror sees I would love you get wiped", idea and implementation by Marzye Etefaghi Darian


از مجموعه  آثار نقاب" نقابی از سنگ، صدف و مرجان" اثر تارا گودرزی

From the collection of “Mask" by Tara Gudarzi

نقاب
در آینه که نگاه می‌کنم، خودم را نمی‌بینم، انگار کس دیگریست و من هراس دارم از چهره این غریبه. با پنهان کردن چهره، بیشتر به خودم و آرامش نزدیک می‌شوم. اما همیشه به پشت نقاب رفتن آرامش درپی ندارد؛ گاه چهره هولناک‌تر خودنمایی می‌کند. شاید پنهان شدن یک حس زنانه مشترک باشد.

نقاب های من گاه بسیار وحشتناک هستند وگاه بسیار زیبا و هر کدام حرفی دارند برای گفتن.
بیشتر نقاب‌هایم را از محیط اطرافم انتخاب می‌کنم. این محیط خانه است ویا طبیعتی که تجربه کردن در آن را دوست دارم.

Mask

When I look in the mirror I don't see myself. I see a stranger and I am terrified of this face. By hiding my face behind the mask I feel close to myself and feel more comfortable. However, hiding behind the mask doesn't always have the same feeling - sometimes it is terrifying. I guess, it maybe a feminine common sense!
My masks are either horrifying or pretty and each carries a different concept.
Most of my masks are from my surroundings - either a house or a natural environment where I like to have my experience



اثر مریم توکلی، عکس از مریم توکلی art work and photo by Maryam Tavakoli

"نگاه کن" ، ایده و اجرا از سیما یوسف نیا

"look" idea and implementation by Syma Usefi


بشر امروزی آنچنان با محیط شهری آمیخته شده است که همانطور که در شهر از کنار همه چیز بی تفاوت میگذرد به عناصر طبیعت نیز بی توجه شده است ..همه چیز را یکسان می بیند در حالی که در طبیعت هر عنصری ارزش خاص خود را دارد ..یک تکه سنگ .. یک درخت .. یک گل و .. هر کدام در طبیعت منحصر به فرد اند ..بر خلاف شهر که اجزایش دچار یکسان سازی شده اند .. هدف ام در انجام این پروژه معطوف کردن توجه انسان به طبیعت پیرامون خود است که هر عنصر را ببیند ..برای خودش .. و در جای خودش و به ارزش آن پی ببرد



"یک تکه نان" اثر کلاله یوسف نیا
by Kolale Usefnia


تجربه کردن و یاد گرفتن هر کاری هر چند ساده و پیش پا افتاده فرصتی است برای تقویت حس خلاقیت و نو آوری ما.

در جزیره هرمز فرصتی پیش آمد تا تجربه پختن نان را داشته باشم و در حالی که خمیر نان در دست یک خانم هرمزی با مهارت و سادگی هر چه تمامتر بر روی سینی بسیار داغ نشست و نانی کامل بوجود آمد،در دستان بی مهارت و ترسان من نتیجه ای جز یک شکل لرزان وبهم فشرده حاصل نشد!

 چه بسیار کارهایی که مردمان روستایی یا طبیعت نشین با فکر و خلاقیت خود و بدون هیچ ابزاری انجام میدهند که ما از انجامش ناتوانیم و براستی که هنرمندان واقعی آنها هستند!


 


" پازل" ، آسیه محمدیان
"Puzzel" by Asyeh Mohamadian


آسیه محمدیان

Asyeh Mohamadian



"خاطرات پنهان" ، شهرناز زرکش

hidden diary by Sharnaz zarkesh





فرشته زمانی
Fereshte Zamani




"تئوری ملاقات" حمیده محبی
meeting Theoretical   by Hamideh  Mohebbi



"جبر" اثر معصومه قهرمانی نژاد، عکس از مرضیه اتفاقی داریان Jabr by Masoumeh Ghahremani



"دریاهای کوچک" ، فرزانه یوسفی

small seas by Farzane Yosefi



"جای خالی" مولود اثنا عشری

Empty space"Molod Esnaashary




line and Dot by Zahra Shafiei
"خط و نقطه" زهرا شفیعی



"آینه" ، راضیه گودرزی
mirror by Razieh Goudarzi



" من و دوستانم"، راضیه گودرزی

My friends and I by Razieh Goudarzi



محمد غلامیان

    Mohamad Gholamian


"فرزند صخره ها"جان به هستی بسپار و زاییده شو، سعید کوهی



"لمس هرمز" شیما امینی

Touch of Hormuz   by Shima Amini



"جواهرات" فرانسواز برنارد، زهرا گودرزی، فرزانه یوسفی

عکس از تارا گودرزی

"jewelery"

,Françoise Bernard, Zahra Goudarzi, Farzaneh Yosefi,



شرکت کنندگان در کار گروهی: سعید کوهی، فرانسواز برنارد، محمد غلامیان، تارا گودرزی، معصومه قهرمانی نژاد، امیر حسین کولیوند، آیسان شیوا، نعمت حسنوند، فرزانه یوسفی، شیما امینی، راضیه گودرزی، مرضیه اتفاقی داریان
participant in group work:Saeed Kohi,Françoise Bernard,Mohamad GholamianTara Goudarzi,Mosoumeh Ghahremaninejad,Amirhoussein Kolivand,AysanShiva,Nemat Hasanvand,Farzaneh Yosefi,Shima Amini,Razieh Goudarzi ,Marzieh Etefaghi



Water Dancing
تارا گودرزی، معصومه قهرمانی نژاد، امیر حسین کولیوند، آیسان شیوا، نعمت حسنوند، سعید کوهی، فرزانه یوسفی، راضیه گودرزی، مرضیه اتفاقی داریان

با توجه به اهداف جشنواره (تقویت فضای فرهنگی و هنری در جامعه و حرکت به سمت محیطی پاک با تکیه بر احترام به طبیعت و بسترسازی جهت مشارکت بیشتر قشر عمومی و ارگان‏های مربوط در حفظ محیط زیست) و با توجه به نشستی که در تاریخ 7 دی ماه در جزیره هرمز برگزار شد؛ شرکت کنندگان مواردی از جمله سرمایه‏ گذاری دولت و یا بخش خصوصی جهت احداث تصفیه‏ خانه و کمپوست زباله، بازیافت مواد پلاستیکی، تعیین جایگاهی مشخص برای زباله در لبه ساحلی و گردش‏ پذیر جزیره، خریداری زباله‏ های بازیافتی از سوی شهرداری، آموزش‏های لازم به مردم جزیره به جهت خدمات‏ دهی به مسافران و توریست‏ ها، و همچنین، اخذ ورودیه از توریست‏ها جهت کم کردن هزینه‏ های مربوط به جمع ‏آوری زباله را پیشنهاد دادند.
در ادامه این صحبت‏ ها روز 8 دی ماه آقایان رضا و محمدحسین گودرزی با معاون بخشداری جزیره، جناب آقای مهدی دریایی‏ سائی گفتگویی داشتند و در مکان استقرار گروه دیداری با ایشان و آقای سلامتی رییس شورای شهر و آقای چرخیده رییس معدن خاک سرخ، به همراه مسوولین جشنواره همار داشتند و دیدگاه‏ های گروه را نسبت به مسال جزیره اعلام کردند و قرار بر این شد که با هم‏کاری آقای حسین گودرزی و بخشداری هرمز و آقای چرخیده، مقداری نهال میوه از استان لرستان به جزیره منتقل و کاشته شود و همچنین زنبوداری در جزیره، آموزش داده و ترویج شود.
The festival aims to (strengthening the cultural and artistic atmosphere in society and move towards a cleaner environment and make people and related organza to be more sensible and active about their environment) regarding the meeting held on 28 December on the island of Hormuz; Participants suggested some items such as:
Investing Government or the private sector to build refinery and Compost, recycling plastic materials, setting a place for waste at the edge of the coastal of island, purchasing waste recycled by the municipal, teaching local people to give service to tourists and travelers
Determining  admission for tourists to prepare a budget for waste recycling.
The following of this conversation on 29 December Mr. Mohammad Hussein and Reza Goudarzi and other Festival officials Had a meeting with Mr.Mehdi daryaee(the deputy county of island) and Mr.charkhideh ( chief of Red Mine) and talked about their point of view about island issues at the end of the meeting  Mr. Mohammad Hussein Goudarzi and Mr.charkhideh promised to cooperated to  bring  some Fruit seedlings  from  lorestan  Province  to the island and also teaching Beekeeping  to Locals.


شرکت کنندگان در این جشنواره:
خورشید نجفی، فرانسواز برنارد، نوشین نفیسی، رضا گودرزی، محمدحسین گودرزی، زهرا مرادی، پری گودرزی، شهرناز زرکش، کلاله یوسف نیا، تارا گودرزی، زهرا شفیعی، مولود اثنا عشری، معصومه قهرمانی نژاد، امیرحسین کولیوند، محمد غلامیان، آسیه محمدیان، مریم توکلی، فرزانه یوسفی، نعمت حسنوند، آیسان شیوا، سعید کوهی، سیما یوسف نیا، شیما امینی، فرشته زمانی، راضیه گودرزی، حمیده محبی، مرضیه اتفاقی داریان
Khorshid Najafi, Françoise Bernard,Nooshin Nafisi,Reza Goudarzi,Mohamad Houssein Goudarzi,Zahra Moradi,Pari Goudarzi,Shahrnaz Zarkesh,Kolaleh Usefi,Tara Goudarzi,Zahra Shafiei,Molod Esnaashary,Mosume Ghahremani Nejad,Amir Houssen Kolivand ,Mohamad Gholamian,Asyeh Mohamadian,Maryam Tavakoli,Farzaneh Yosefi,Nemat Hasanvand,Aysan Shiva,Saeed Kohi,Sima Usefnia,Shima Amini,FereshtehZamani,Razie Goudarzi,Hamideh Mohebbi,Marzieh Etefaghian Daryan.



دبیر جشنواره: تارا گودرزیExecutive Secretary: Tara Goudarzi
مدیر اجرایی: راضیه گودرزی
Executive Director: Razieh Goudarzi
برگزار کننده: موسسه هنرهای معاصر آرتا، واقع در استان لرستان، شهرستان خرم آباد
Organizer:Institute of Contemporary Arts  Arta, in the lorestan province, the city of Khorramabad


طراح پوستر: محمد مهدی متولی


Poster Designer:Mohamad Mehdi Motevali

مترجم : زهرا شفیعی
Translator:zahra Shafiei



تاریخ ارسال: جمعه 19 دی 1393 ساعت 19:22 | نویسنده: موسسه فرهنگی،هنری آرتا