برگزاری این
جشنواره فرصتی مناسب برای هنرمندان و دوستداران طبیعت، جهت ارتباط بیشتر در حوزه
محیط زیست و گردشگری کشور بود، تا پی جویی داشته باشند از ظرفیت های موجود در
خصوص ارتباط اقشار مردم با محیط زیست خود و مشارکت جوامع محلی در حفظ آن. شرکت کنندگان
در جشنواره هٌمار، با توجه به ظرفیت های محیط، آثار هنری خود را خلق کردند و
همچنین از ارتباط با مردم بومی بهره مند شوند.
The second Festival of Humar in the Hormuz
Island
The festival was an opportunity for artists and
nature lovers, to be more communication in the
field of Environment and Tourism of the country to have an exploration about the relationship between people and their environment and
local communities to preserve their environment
according to existing capacities
Participants in Humar Festival, according to the
capacity of the environment, in addition to benefit from contact with the indigenous people,
creating their artworks
در این
جشنواره، شرکت کنندگان، از قلعه پرتغالی ها، موزه دکتر احمد نادعلیان، خانه کنیز(هنرمند خودآموخته)،
ساحل خضر، ساحل سنگ مرغی، غار بلورهای نمک، دره رنگارنگ، ساحل محیط زیست، جنگل
حرا، کوچه های قدیمی هرمز و مکانهای دیدنی دیگر جزیره دیدن کردند و بیشترین آثار
هنری در ساحل سنگ مرغی اجرا شدند.
افراد بدون محدودیت سنی، شغلی و مهارتی در این جشنواره پذیرفته شدند. هدف اصلی جشنواره همار، تعامل اجتماعی با زبان آفرینش در طبیعت است، برقراری ارتباطی سالم و شاد و بدون دغدغه های حرفه ای و لذت بردن از موهبت های الهی و درگیر شدن با پدیده های طبیعی، با توجه به توانایی های فردی و گروهی است.
In the event, the participants
visited these places: the Portuguese forts, The Museum and Gallery of Dr. Ahmad
Nadalian, house of Kaniz (self-taught artist), Khidr Beach, Rock Bird Beach, salt crystals
cave, Colorful Valley, Environment Coast, Mangrove forest, old streets of
Hormuz and other scenic places, and most part of the artistic works taken by
participates were done in Rock Bird Beach
In this festival people were accepted without considering
their age restrictions, employment and skills. The main aim of the Humar festival,
social interaction with the language of creation in nature, healthy and happy
relationship and professional concerns and enjoy the blessings of God and
engaging with natural phenomena, due to the ability of the individual and the
group
روز دوم جشنواره، اولین برنامه، بازدید از قلعه پرتغالی ها بود که در طول دو ساعت از قسمت های مختلف آن، با توضیحات زیبا و جذاب آقای حسن دریاپیما به دیدن عمل آمد.
In the second day
of the festival, we visited Portuguese
Castle Under the guidance
and explanation of Mr. Shahab Dryapayma
for two hours
بعد از
آن از موزه هنری دکتر نادعلیان دیدن کردیم.
در
مراسم اجرای موسیقی زنده در موزه دکتر نادعلیان شرکت کردیم و از اجرای موسیقی زنده
محلی لذت بردیم.
Then we visited The Museum and Gallery of Dr. Ahmad Nadalian
After that we enjoyed
listening to the live music performed by a local musician
عنوان اثر: «شما
هرگز شکایتی ندارید»، سعید کوهی نام اثر: داستان، آیسان شیوا
روز سوم جشنواره، ابتدا به غاری با هدایت شهاب دریاپیما رفتیم که می بایست مقداری از راه را
به صورت نشسته رفت، تا به آبشاری نمکی رسید.
In the third day, under the guidance of Mr. Hassan Dryapayma they visited Salt
Cave; in part of the way inside the cave they had to move while sitting, they finally reached the fall salt
جلوی در غار
In front of cave
بعد از
آن به ساحل خضر رفتیم و از طبیعت زیبا و آب پاک آن لذت بردیم.
after that we visited Khidr Beach and enjoyed
the beautiful clean water
از جنگل حرا دیدن کردیم
Visited Mangrove
forest
دربین راه از معدن خاک سرخ دیدن کردیم
In the way visited Ocher
mine عکس از فرشته زمانی
عصر آن
روز هم به ساحل محیط زیست رفتیم و متاسفانه با آلودگی شدید آب مواجه شدیم. البته
دوستان از این فرصت استفاده کرده و به اجرای اثر هنری پرداختند.
In the evening they visited the beach of environment,
unfortunately, faced with water pollution. But
Friends used this opportunity and performed art work
ایده و اجرا توسط: امیرحسین کولیوند، نعمت حسنوند
The idea and implementation by: Amir hossein Kolivand,Nemat Hasanvand
"این همه سبز" عکس از تارا گودرزی
“All green” photo by Goudarzi
"میان نور" تارا گودرزی
از مجموعه بازی با آتشFrom Playing with fire Series
جسمم را میان نور میگذارم تا نشانی
باشد از جستجوهایم برای پاکی.
My body is placed in
the middle of fire to be a sign of my searching for purity
شب جهت بازید
به موزه کنیز رفتیم ، در آنجا کنیز داستان زندگی اش را با نقاشی های دیواری
که به تصویر کشیده بود با لبخندی زیبا، برایمان تعریف کرد و از کارهای هنری ایشان خریداری شد.یکی از سخت ترین دوره های زندگی کنیز کار در مزرعه ماهی بوده، که آنرا بروی یکی از دیوارهای خانه اش به نقش کشیده
At night we went Kaniz house, there Kaniz with a beautiful
smile told us the story of her life which she had drawn on the wall of his
house, working in Fish farm was one of the hardest periods of
her life which is drown on the her house’s
wall by her. We bought some of her art
works
هنوز افرادی در این مرزعه مشغول به کارند، محصول این مزرعه برای تهیه خوراک دام استفاده می شود.
Yet people are
employed at the farm, the farm product is used to produce animal feed
روز چهارم جشنواره، از ابتدای روز به ساحل سنگ مرغی رفتیم، در آنجا هرکسی مشغول اجرای اثر هنری
بود
The fourth day of the festival, we went to the Rock Bird
Beach, where everyone was involved in performing work of art
" مرگ و زندگی" خورشید نجفی
"Life and death " Khorshid Najafi
از مجموعه " مادران زمین"، ایده و اجرا نوشین نفیسی
From The collection of "Mothers Earth", idea and
implementation by Nooshin Nafisy
از مجموعه "سایه ها" ، نوشین نفیسی
From The collection of” Shadows” by Nooshin
Nafisy
"خط و نقطه" فرانسواز برنارد
"Line and Dot" by Françoise Bernard
چرخه بی انتها، پرفورمانس گروهی آیسان شیوا و سعید کوهی، عکاس از فرشته زمانی
تلاش
بیهوده ایست. جهان پراست از زباله های ما، زباله هایی که عمرشان بیشتر از
عمر ما مصرف کننده هاست. دریا پر است از زباله های ما، زنجیره فاضلابهای
شهری، رودهای آلوده، تولیدات مسموم کارخانجات، بقایای تجزیه ناپذیر ظروف
زندگی روزمره، آنها را پنهان می کنیم، به آب می دهیم، ما از بین می رویم،
اما عمر زباله هایمان باقی ست، آب آنها را جایی دیگر و به نسلی دیگر پس می
دهد.
"آینه میبیند ، من مهر میورزم تو محو میشوی "ایده و اجرا از مرضیه اتفاقی داریان
“The mirror sees I would love you get wiped", idea and
implementation by Marzye Etefaghi Darian
از مجموعه آثار نقاب" نقابی از سنگ، صدف و مرجان" اثر تارا گودرزی
From the collection
of “Mask" by Tara Gudarzi
نقاب
در آینه که نگاه میکنم، خودم را نمیبینم،
انگار کس دیگریست و من هراس دارم از چهره این غریبه. با پنهان
کردن چهره، بیشتر به خودم و آرامش نزدیک میشوم. اما همیشه
به پشت نقاب رفتن آرامش درپی ندارد؛ گاه چهره هولناکتر
خودنمایی میکند. شاید پنهان شدن یک حس
زنانه مشترک باشد.
نقاب های من گاه بسیار وحشتناک هستند وگاه بسیار زیبا و
هر کدام حرفی دارند برای گفتن.
بیشتر نقابهایم را از محیط اطرافم انتخاب میکنم. این محیط خانه است ویا طبیعتی
که تجربه کردن در آن را دوست دارم.
Mask
When I look in the
mirror I don't see myself. I see a stranger and I am terrified of this face. By
hiding my face behind the mask I feel close to myself and feel more
comfortable. However, hiding behind the mask doesn't always have the same
feeling - sometimes it is terrifying. I guess, it maybe a feminine common
sense!
My masks are either horrifying or pretty and each carries a different concept.
Most of my masks are from my surroundings - either a house or a natural
environment where I like to have my experience
ا
ثر مریم توکلی، عکس از مریم توکلی art work and photo by Maryam Tavakoli
"نگاه کن" ، ایده و اجرا از سیما یوسف نیا
"look" idea and implementation by Syma Usefi
بشر
امروزی آنچنان با محیط شهری آمیخته شده است که همانطور که در شهر از کنار همه چیز
بی تفاوت میگذرد به عناصر طبیعت نیز بی توجه شده است ..همه چیز را یکسان می بیند
در حالی که در طبیعت هر عنصری ارزش خاص خود را دارد ..یک تکه سنگ .. یک درخت .. یک
گل و .. هر کدام در طبیعت منحصر به فرد اند ..بر خلاف شهر که اجزایش دچار یکسان
سازی شده اند .. هدف ام در انجام این پروژه معطوف کردن توجه انسان به طبیعت
پیرامون خود است که هر عنصر را ببیند ..برای خودش .. و در جای خودش و به ارزش آن
پی ببرد
"یک تکه نان" اثر کلاله یوسف نیاby Kolale Usefnia
تجربه کردن و یاد گرفتن هر کاری هر چند
ساده و پیش پا افتاده فرصتی است برای تقویت حس خلاقیت و نو آوری ما.
در جزیره هرمز فرصتی پیش آمد تا تجربه
پختن نان را داشته باشم و در حالی که خمیر نان در دست یک خانم هرمزی با مهارت و
سادگی هر چه تمامتر بر روی سینی بسیار داغ نشست و نانی کامل بوجود آمد،در دستان بی
مهارت و ترسان من نتیجه ای جز یک شکل لرزان وبهم فشرده حاصل نشد!
چه
بسیار کارهایی که مردمان روستایی یا طبیعت نشین با فکر و خلاقیت خود و بدون هیچ ابزاری
انجام میدهند که ما از انجامش ناتوانیم و براستی که هنرمندان واقعی آنها هستند!
" پازل" ، آسیه محمدیان
"Puzzel" by Asyeh Mohamadian
آسیه محمدیان
Asyeh Mohamadian
"خاطرات پنهان" ، شهرناز زرکش
hidden diary by Sharnaz zarkesh
فرشته زمانی
Fereshte Zamani
"تئوری ملاقات" حمیده محبی
meeting Theoretical by Hamideh Mohebbi
"جبر" اثر معصومه قهرمانی نژاد، عکس از مرضیه اتفاقی داریان Jabr by Masoumeh Ghahremani
"دریاهای کوچک" ، فرزانه یوسفی
small seas by Farzane Yosefi
"جای خالی" مولود اثنا عشری
Empty space"Molod Esnaashary
line and Dot by Zahra Shafiei
"خط و نقطه" زهرا شفیعی
"آینه" ، راضیه گودرزی
mirror by Razieh Goudarzi
" من و دوستانم"، راضیه گودرزی
My friends and I by Razieh Goudarzi
محمد غلامیان
Mohamad Gholamian
"فرزند صخره ها"جان به هستی بسپار و زاییده شو، سعید کوهی
"لمس هرمز" شیما امینی
Touch of Hormuz by Shima Amini
"جواهرات" فرانسواز برنارد، زهرا گودرزی، فرزانه یوسفی
عکس از تارا گودرزی
"jewelery"
,Françoise Bernard, Zahra Goudarzi, Farzaneh Yosefi,
شرکت
کنندگان در کار گروهی: سعید
کوهی، فرانسواز برنارد، محمد غلامیان، تارا گودرزی،
معصومه قهرمانی نژاد، امیر حسین کولیوند، آیسان شیوا، نعمت حسنوند، فرزانه یوسفی، شیما امینی، راضیه گودرزی، مرضیه اتفاقی داریانparticipant in group work:Saeed Kohi,Françoise Bernard,Mohamad
GholamianTara Goudarzi,Mosoumeh Ghahremaninejad,Amirhoussein
Kolivand,AysanShiva,Nemat Hasanvand,Farzaneh Yosefi,Shima Amini,Razieh
Goudarzi ,Marzieh Etefaghi
Water Dancing
تارا
گودرزی، معصومه قهرمانی نژاد، امیر حسین کولیوند، آیسان شیوا، نعمت
حسنوند، سعید کوهی، فرزانه یوسفی، راضیه گودرزی، مرضیه اتفاقی داریان
با توجه به
اهداف جشنواره (تقویت فضای فرهنگی و هنری در جامعه و حرکت به سمت محیطی پاک با
تکیه بر احترام به طبیعت و بسترسازی جهت مشارکت بیشتر قشر عمومی و ارگانهای مربوط
در حفظ محیط زیست) و با توجه به نشستی که در تاریخ 7 دی ماه در جزیره هرمز برگزار
شد؛ شرکت کنندگان مواردی از جمله سرمایه گذاری دولت و یا بخش خصوصی جهت احداث
تصفیه خانه و کمپوست زباله، بازیافت مواد
پلاستیکی، تعیین جایگاهی مشخص برای زباله در لبه ساحلی و گردش پذیر جزیره، خریداری
زباله های بازیافتی از سوی شهرداری، آموزشهای لازم به مردم جزیره به جهت خدمات دهی
به مسافران و توریست ها، و همچنین، اخذ ورودیه از توریستها جهت کم کردن هزینه های
مربوط به جمع آوری زباله را پیشنهاد دادند.
در ادامه این صحبت ها روز 8
دی ماه آقایان رضا و محمدحسین گودرزی با معاون بخشداری جزیره، جناب آقای مهدی
دریایی سائی گفتگویی داشتند و در مکان استقرار گروه دیداری با ایشان و آقای سلامتی
رییس شورای شهر و آقای چرخیده رییس معدن خاک سرخ، به همراه مسوولین جشنواره همار داشتند
و دیدگاه های گروه را نسبت به مسال جزیره اعلام کردند و قرار بر این شد که با همکاری
آقای حسین گودرزی و بخشداری هرمز و آقای چرخیده، مقداری نهال میوه از استان لرستان
به جزیره منتقل و کاشته شود و همچنین زنبوداری در جزیره، آموزش داده و ترویج شود.The festival
aims to (strengthening the cultural and artistic atmosphere in society and move
towards a cleaner environment and make people and related organza to be more sensible
and active about their environment) regarding the meeting held on 28 December on the island of Hormuz;
Participants suggested some items
such as:
Investing Government
or the private sector to build refinery and Compost, recycling plastic materials, setting a
place for waste at the edge of the coastal of island, purchasing waste recycled by the municipal,
teaching local people to give service to tourists and travelers
Determining admission for tourists to prepare a budget for
waste recycling.
The following of this conversation on 29 December Mr. Mohammad Hussein and
Reza Goudarzi and other Festival
officials Had a meeting with Mr.Mehdi daryaee(the deputy county of island) and Mr.charkhideh
( chief of Red Mine) and talked about
their point of view about island issues at the end of the meeting Mr. Mohammad Hussein Goudarzi and Mr.charkhideh
promised
to cooperated to bring some Fruit seedlings from
lorestan Province to the island and also teaching Beekeeping to Locals.
شرکت کنندگان
در این جشنواره:
خورشید نجفی،
فرانسواز برنارد، نوشین نفیسی، رضا گودرزی، محمدحسین گودرزی، زهرا مرادی، پری
گودرزی، شهرناز زرکش، کلاله یوسف نیا، تارا گودرزی، زهرا شفیعی، مولود اثنا عشری،
معصومه قهرمانی نژاد، امیرحسین کولیوند، محمد غلامیان، آسیه محمدیان، مریم توکلی،
فرزانه یوسفی، نعمت حسنوند، آیسان شیوا، سعید کوهی، سیما یوسف نیا، شیما امینی،
فرشته زمانی، راضیه گودرزی، حمیده محبی، مرضیه اتفاقی داریانKhorshid Najafi,
Françoise Bernard,Nooshin Nafisi,Reza Goudarzi,Mohamad
Houssein Goudarzi,Zahra Moradi,Pari Goudarzi,Shahrnaz Zarkesh,Kolaleh Usefi,Tara
Goudarzi,Zahra Shafiei,Molod Esnaashary,Mosume Ghahremani Nejad,Amir Houssen Kolivand
,Mohamad Gholamian,Asyeh Mohamadian,Maryam Tavakoli,Farzaneh Yosefi,Nemat Hasanvand,Aysan
Shiva,Saeed Kohi,Sima Usefnia,Shima Amini,FereshtehZamani,Razie Goudarzi,Hamideh
Mohebbi,Marzieh Etefaghian Daryan.
دبیر جشنواره: تارا گودرزیExecutive Secretary: Tara Goudarzi
مدیر اجرایی:
راضیه گودرزیExecutive Director: Razieh Goudarzi
برگزار کننده:
موسسه هنرهای معاصر آرتا، واقع در استان لرستان، شهرستان خرم آبادOrganizer:Institute
of Contemporary Arts Arta, in the lorestan
province, the city of Khorramabad
طراح پوستر: محمد مهدی متولی
Poster Designer:Mohamad
Mehdi Motevali
مترجم : زهرا شفیعی
Translator:zahra Shafiei